2017年7月31日月曜日

In Your Arms / Destine 和訳

長らく更新なくすみませんでした。実は(前記事でもちょろっと言いましたけど)受験生を先日までやっておりまして、和訳どころではない(狂ったように勉強する)日々を送っておりました。3月10日、無事第1志望の東京大学理科1類に合格しました(生涯最大規模のドヤ顔)ので、今日以降ぼちぼち和訳を再開したいと思います。よろしくお願い致します。


 


リクエストを溜め込んでいたので消化します。


 


知らないバンドでした。まぁ、(いい意味で)よくある感じの、「爽快系ポップパンク」とツタヤで紹介されそうなバンドでしょうか。Nothing PersonalからDirty Workの頃のATLに似てるかな。シンプルプランから洋楽にハマった身なので好きですこういうの。ただ歌詞はありきたりすぎて微妙かも。この手の曖昧な俺たち一緒だぜみたいな歌詞、なんかよく分かんないんですよね。


 


 


Slowly, I take the fall


ゆっくりと、僕は下へ落ちていく


The city lights don’t comfort me at all


街の明かりは何の安らぎにもならない


Show me, can you recall?


教えてくれよ、君は思い出せるかい?


What got me climbing up the walls


何で僕がこの壁を乗り越えようと思ったか


I’m out of patience


もう我慢できないんだ


I'm still waiting on


今もまだ、ずっと待ち続けてる


*A brand new break of dawn


見たこともない夜明けが来るのを


 


(☆)Now we're going underground


今僕たちは地下を進んでて
And my hands are shakin’


僕の両手は震えてる
I can’t believe we're going down


下へ下へと進んでいることが信じられないよ


I can hear the sirens sound


サイレンが鳴ってるのが聞こえる


From way too far


すごく遠い場所で


And I'm dying in your arms


君の腕の中で息絶えてしまいそうだ


 


If only my thoughts were real


もしも僕の考えが本当になったらなあって思うんだ
*I could go back but time is standing still


もしあの時に戻れるならなあって


In this scene the frames show


今というシーンで、フレームの中の僕は


I'm losing track and *wait ‘till there’s no


追いかけていたものを見失って


Heartbeat left to take me back to you


僕を君の許へ連れ戻す心の鼓動はそのうち止まってしまう


 


(☆)


 


If only I could ever change what’s been done


何とかして過去を変えられたらなあ


Make it last forever, oh it keeps me warm


ずっとこうしていたい、暖かさを感じながら


I know that I could never stay in your arms


分かってるよ、君の腕の中にずっとはいられない


 


---


*A brand new break of dawn


waitの目的語と解釈しました。


*I could go back but time is standing still


おそらくbutまでがIf only…節、そっから転換して普通の文だと思います。


time is standing stillの訳がわからなかったので書きませんでした。「時間は止まっている」って意味なんですけど。「もしあの時に戻れるならなぁと思うが、現実には時間は止まっている」という文なんですけど。ちょっとわからないです。ごめんなさい。


*wait till there's...


waitの主語が文法的にthe framesにしかなり得ません。したがって、the framesの無生物主語構文でひどい意訳を施しました。ただなんとなくこの文は破格でwaitの主語はIであるような気もしなくはないんですが…。


2 件のコメント:

  1. こんばんは。
    Asking AlexandriaのMoving Onという曲の和訳をお願いします。

    返信削除
  2. いつもお疲れ様です。
    black tideのHonest Eyesかgrand theft audioのAvariceの和訳をお願いしたいです
    お忙しいと思いますが、お願いいたします

    返信削除

The Sinner / Memphis May Fire 和訳

久々です。 現実に苦しむ男の人が神様助けてって言ってるだけの歌です。深そうで深くないという,メタルコアあるあるな歌詞に仕上がっております(笑) Digging a hole that I can't get out of 抜け出すことのできないほど深い穴を ...